КНИГИ ОЛЬГИ СТОЛЯР 

новый сайт здесь: http://ostolyar.newmail.ru

Ольга Столяр
заказать книгу

УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ ВЕСЕЛО

   Книга Ольги Столяр «Учить английский весело» представляет собой необычное смешение жанров, в ней удивительно органично сочетаются элементы литературы мемуарной, учебной, философской и развлекательной.
   Автор (педагог с большим стажем и опытом, кандидат наук, мать троих детей) создала интересное и увлекательное произведение, в которое вошли воспоминания о поездке в Великобританию,

впечатления от общения с коллегами, эссе, забавные, полные юмора и иронии, сценки из педагогической практики, размышления о широком спектре явлений нашей жизни.

   Во вторую часть книги включены игровые задания, кроссворды, упражнения, пословицы и поговорки, использование музыки на уроках, страноведческий материал, творчество учеников, поэтические тексты, призванные помочь как практикующим учителям, так и новичкам, впервые решившим заняться изучением английского языка.


Если вы хотите приобрести книгу О. Столяр "Учить английский весело"отправьте заявку.
Стоимость книги 250 рублей + почтовая доставка.


ПРЕДИСЛОВИЕ

   С автором этой книги жизнь свела меня в конце 2001 года. Мне предстояла поездка в США в мае 2002, и я не хотел быть немым, как это было в прошлом году. Зная свои лингвистические способности с учетом моего значительного возраста, я воспринял заверения Ольги Львовны как способ утешить меня. Но… выхода у меня не было, и я приступил к занятиям.

   Итог – я все-таки мог сам ходить по улицам Нью-Йорка. Я мог задавать вопросы, понимать ответы, делать покупки и заказывать еду в ресторанах. Более того, в ряде случаев я даже помогал нашим безъязыким соотечественникам, тем, которые в знании языка были в таком состоянии, в каком я сам был в прошлом году.

   Но поразил меня не итог, а сами занятия, психологическая атмосфера на них, когда наша группа довольно быстро сложилась в дружный коллектив, когда все знания давались нам без малейшего эмоционального напряжения, а сами занятия приносили большую радость, когда мы помогали друг другу овладевать разговорными навыками.

   Более того, Ольге Львовне удалось еще привить нам и любовь к занятиям иностранными языками. Теперь я язык изучаю самостоятельно и получаю удовольствие от этих занятий и от того, что улучшаются навыки.

   Вот я и посоветовал Ольге Львовне написать книгу о ее методике обучения английскому языку.

   Я думаю, что она будет полезна всем тем, кто нуждается в знаниях английского языка, но не может ходить на занятия. Она пригодится преподавателям английского языка и тем, кто занимается английским языком с преподавателем.

   Но книга, по-моему, вышла за рамки учебного пособия по английскому языку. Это книга о судьбе человека, сумевшего свою работу превратить в радость для себя и своих учеников. И в этом плане она может быть и психологическим пособием и педагогическим руководством. Поэтому, я думаю, она будет интересна не только тем, кого волнуют проблемы английского языка, но и тем, кому интересны проблемы психологии общения и педагогики.

   Член-корреспондент Академии Естественных Наук,
   Психотерапевт Европейского реестра    М.Е.Литвак

Отрывки из первой части книги
«Язык до Лондона доведет или где живет англичанка Оля»

   У англичан, как и у нас, тоже есть анекдоты, посмеивающиеся над особенностями народов, живущих рядом с ними. Ирландцев, например, традиционно считают драчливыми, и Найджел рассказал про них такой анекдот: «Два ирландца дерутся в центре Дублина. Подходит к ним третий, снимает шляпу и говорит: «Прошу прощения, джентльмены. Это частная драка или каждый может принять участие?»

***

   Еще о кошках и английских правилах хорошего тона: Один из членов нашей группы обучающихся сказал своей английской хозяйке: ”Your cat is fat” (У Вас жирная кошка). Хозяйка обиделась. Я спросила у нашей преподавательницы Джил, как нужно выразить эту мысль, соблюдая английскую деликатность. Джил ответила: -Your cat is not exactly that I would call “slim” (Ваш кот не совсем то, что я бы назвал стройным).

***

   Американские парни, приехавшие в Ростов с гуманитарной миссией, увидели памятник в сквере на Красноармейской и спрашивают у меня: - Кто такой Илья Муромец? Объясняю по-английски: - Это большой и сильный герой русских легенд… - О! Качь-ок! – понимающе кивают американцы.

***

   Наша преподавательница Дайена (Diana), в шутку предлагавшая называть себя “Lady Di”(как называли принцессу Диану), в неофициальной обстановке учила меня произносить фразу “Particularly nasty weather”(Особенно скверная погода) как “Tickle your arse with a feather”(Засунь себе перо в зад)

***

   В новом английском учебнике “Headway Elementary” есть красивое цветное изображение Джорджа Вашингтона и рассказ о нем. Вашингтон стоит в парике, белых обтягивающих лосинах и мундире главнокомандующего на фоне старинных пушек и гордо реющего американского флага. Посередине страницы большими черными буквами написано:George Washington.
Говорю ученице:
-Посмотрите на картинку. Догадываетесь, о ком мы сегодня будем говорить?
– Да, - радостно кивает ученица,
- Это маршал Жуков.
Быстро оправившись от шока, я ласково продолжаю:
-А--чка, подумайте сами, откуда в английском учебнике может быть маршал Жуков? Да еще в парике на фоне американского флага… Давайте вместе прочтем, что тут написано:
-Wa-a… -рошилов!- уверенно заканчивает А.
Предпринимаю еще одну попытку:
-В этом слове действительно есть буква «ш», но немного в другом порядке. Давайте еще раз прочтем:
-Wa-a-shi-i-ng-ton. - А, это который на долларах нарисован? - озарило ученицу.
-Правильно, молодец!- порадовалась я за нее.



заказать книгу

БОЕВАЯ ДЮЙМОВОЧКА

Ольга Столяр пишет темпераментно, ее краски ярки и сочны. Короткие динамичные рассказы производят впечатление свежести, непосредственности и оптимизма. Присущие автору юмор и психологизм позволяют на небольшом текстовом пространстве представить множество разнообразных и узнаваемых характеров.

Cборник рассказов

Содержание:

  1. Боевая Дюймовочка
  2. Железные люди на деревянных буйволах
  3. История одного стихотворения
  4. Благословляйте преследующих вас
  5. Обед и за него ответ
  6. Армянское счастье
  7. К бабке не поедешь!!!
  8. Двоепапый Лешка
  9. Этюд для начинающих

Если вы хотите приобрести книгу О. Столяр "Боевая Дюймовочка"отправьте заявку.
Стоимость книги 25 рублей + почтовая доставка.



      заказать книгу

Хильга Долбанутая
«Приятного по/улета»

В этой книжке есть стихи дерзкие, эпатирующие, непривычно откровенные - и есть стихи тихие, грустные, раздумчивые. И те и другие найдут своего читателя, потому что главные их качества - остроумие и безоглядная искренность.

Сборник стихов

Эпиграф 1

На свете мало порядочных женщин, которым не
опостылила их добродетель.
Ларошфуко.


Эпиграф 2

Любимый открыл во мне тайник,
Из него забил стхотворный родник.

(Из письма читательницы Игорю Губерману.
Поэт рекомендовал телевизионщикам использовать эти строки для рекламы прокладок.
Но пока они раздумывают, украду этот шедевр к себе в книгу)


Эпиграф 3

Не заменит нежность
Мне твою промежность.
(Городской Фольклор)

Предисловие

   С автором этого сборника жизнь свела меня в конце 2001 года, когда я пришел к ней учиться английскому языку перед поездкой в США.

   Меня поразила не только высокая квалификация этого преподавателя, но и психологическая атмосфера на ее занятиях.

   Я посоветовал своей учительнице написать книгу о ее методике, что она с успехом осуществила, издав интересное, полезное и увлекательное произведение.

    Она не останавливается на достигнутом. В ней раскрылся и стихотворный талант. Ее искренние, искрометно-остроумные или грустно-проникновенные строки не оставят читателя равнодушным.

   В некоторых стихотворениях автор, как профессиональный лингвист и филолог, играет с так называемой ненормативной лексикой. У нее это получается так легко, изящно и в цель, что создается впечатление, что иначе и сказать невозможно. Иначе исчезнет шарм и изюминка.

   Такова особенность поэзии: мысль, высказанная в стихах, доставляет нам большее наслаждение, чем в прозе. Стихотворная форма пленяет тем, что в ней слов мало, а идей на целый учебник.

   Уверен, что эти стихи «вылились» в один момент. Я считаю, что мук творчества не бывает. Муки возникают, когда нет творчества. С моей точки зрения, стихи получились грамотные не только литературно, но философски и психологически. Их в полной мере можно назвать философскими и психотерапевтическими этюдами.

   Верю, что они доставят читателю такое же наслаждение, какое доставили мне.

   Член-корреспондент Академии Естественных Наук,
   Психотерапевт Европейского реестра
   М.Е.Литвак


Дорогие друзья!

   Представляю вам свой сборник стихов.

   Как я дошла до жизни такой? Скажу откровенно: не знаю.

   Однажды я стала писать отчет за неделю перед занятиями по психологии и заметила, что слово «мне» рифмуется со словом «гомне». И меня понесло.

   Теперь я рифмую все, что под руки попадается.

   Так что, к моему диагнозу «графомания» добавился еще один: «стихоплетство».

   Прежде всего, хочу принести свои извинения особенно строгим, любящим порядок читателям, за то, что кое-где вворачиваю крепкое словцо в стишок. Вы совершенно правы: не пристало так выражаться культурной ученой даме. Не буду оправдываться: как говорят психологи, оправдание означает нападение.

   Отец рассказывал, что когда он учился в Московском университете, им читала лекции одна доктор и профессор, защитившая диссертацию по русскому мату. На ее лекции сбегался весь университет. Студенты занимали места заранее, народ стоял в проходах и буквально висел на люстрах…

   К тому же, «скинув» накопившиеся у меня эмоции в стишок, я так стараюсь снять напряжение на бумаге, а не на голову собеседника, используя его в качестве «психологического сортира». Облегчил душу – и живи дальше! Скинул негатив – и уже смотришь на ситуацию другими глазами, видишь положительные стороны. Ведь, как известно, события не имеют эмоционального содержания. Это уже наше личное восприятие: почувствовать ситуацию позитивно или негативно.

   И последний довод в защиту ненормативной лексики, проскакивающей в моей поэзии: конечно, сказать «уезжай» вместо «уёбывай», культурней. Но при этом, на мой взгляд, пропадает изюминка, эмоциональный накал. Получается «идеологически выдержано», но пресно и скучно. А зачем тогда писать? Как говорит Михаил Жванецкий «не умеешь любить – сиди и дружи».

ХИЛЬГА

Написать автору письмо


***

Шеффер и шабат или

В период менструации не до амортизации.


Ничего ужасного вам не расскажу –

В пятницу уставшая в дом я прихожу,

А меня, выходит, надо было ждать,

Без меня не может наступить шабат*.



Муж такой торжественный,

В фейсе благодать,

И момент божественный

Тору** прочитать.



Вроде, обучение

Мне должно помочь,

Но соображение

Отлетает прочь.


Я ему про Шеффера***, он мне про шабат,

Радуюсь я тренингам, он молитве рад.

Так вот мы общаемся годы напролет.

И прочней становится между нами лед.



Часто раздражение трудно мне сдержать,

Знаю, что не надо спорить, возражать,

Посещаю тренинги, слушаю, учусь,

Как дойдет до практики – я в дерьмо сажусь.



Что я вытворяю? Что я говорю?

Разве я не ведаю, что сама творю?

Белка на нас смотрит и пример берет,

Как ее мамаша хамски речь ведет.



Хмурый и обиженный муж к себе гребет,

А меня раскаянье за душу скребет.

Он идет замаливать за меня грехи,

Я иду к компьютеру записать стихи.



Верю: менструация

У меня пройдет,

И амортизация****

Вновь ко мне придет.


***

Примечание:

* Шабат –еврейский религиозный праздник, чтящий день субботний. Отмечается каждую пятницу от захода солнца до захода солнца в субботу.

** Тора – священная религиозная книга иудеев, Ветхий Завет.

*** Бодо Шеффер – автор бестселлера"Прорыв к финансовому успеху".

**** амортизация немедленное согласие с доводами партнера по общению

***

Сотрудничая с Некрасовым


Однажды в студеную зимнюю пору

Супруг стал читать мне отрывок из Торы,

Уселася слушать его у окна.

Гляжу – за окном два придурка дерутся.

Собачки в углу вдохновенно ебутся,

Палёную водку к ларьку подвезли,

И все алкаши из округи пришли.

В лесу не раздался топор дровосека,

То бились об столб два недо-человека,

Такое привычно российско кино

Из окон своих наблюдаю давно.

И шествуя важно, в спокойствии чинном,

Супруг мне священную книгу читал,

И нудным отрывком, особенно длинным,

Меня не спеша в свою веру склонял.

А я, улыбаясь, как тонкий ценитель,

В кармане две дули скрутивши рукой,

Как мне посоветовал мудрый учитель,

Рисую то левой, то правой ногой.

***



Сказание о преданной подруге
И ее психологическом супруге.

Женщина на тренинге читала,

Как собачка от нее ушла,

Всхлипывала, плакала, рыдала,

Что кончина друга отняла.

Он такой был теплый и пушистый,

Преданный и лучший в мире друг,

Думается мне, что был он чисто

Ей психологический супруг.

Так вот, отношенья не умеем

Строить мы с партнером, а потом

Дочек, кошек, кобелей пригреем,

И из них вампирим и сосем.

Так давайте ж, дорогие братцы

Свет на дело темное прольем:

Ежли сильно хочется ебаться,

Лучше с мужиком, чем с кобелем.

***




Написать автору письмо

   Если вы хотите приобрести книгу "Приятного по\улета" отправьте заявку.
   Стоимость книги 25 рублей + почтовая доставка.

Используются технологии uCoz